June 2003. French. | March 2019. English translation. Wanders
Bientôt les allées d’arbres chantant
Guident mon âme vagabonde
En ce même lieu quelques siècles seulement
Me séparent de ce monde
Assise près de la fontaine aux algues
Le ballet des oiseaux
M’évoque le rondeau des courtisanes
Riant au pied du château
Mais le ciel chagrin soudain efface
Par ses gouttes de pluie
Autour de moi cette cour et ses fastes
Qui retourne à l’abri
Dans ce passé tout est bonheur
Danse, fête, plaisir et fantaisie
De nouveau seule mon rêve se meurt
Dommage, je l’aurais bien suivi
Soon the alleys of singing trees
Guide my wandering soul
In this place only a few centuries
Set apart from these walls
Sitting near the algoid fountain
The ballet of the birds
Reminds me of the dance of the damsels
Laughing by the castle
But the sad sky suddenly shed
Tiny drops of water
Around me this court and its splendors fade
Going back to shelter
In this past happiness is all
Fantasy, pleasure, dance
This vanishing dream left me alone
I wish I had a chance